So when they angered Us, We took retribution from them, and We drowned them all.
But when they continued to challenge Us, We inflicted Our retribution on them, and drowned them all
So, when they angered Us, We punished them and drowned them every one
When at length they provoked Us, We exacted retribution from them, and We drowned them all
So when they enraged Us, We inflicted punishment upon them, drowning them all.
but when they continued to challenge Us, We inflicted Our punishment on them and drowned them all:
Then when they provoked Our wrath, We took revenge on them and drowned every one of them
Then when they displeased Us, We inflicted a retribution on them, so We drowned them all together
So when they provoked against Us, We requited them and drowned them one and all
When they provoked Us [sufficiently], We took revenge on them and let them all drown;
So when they angered Us, We punished them, and drowned them all
So when they roused Our Anger, We took vengeance upon them and drowned them all together
When they provoked Our wrath, We retaliated by drowning them all.
And when they provoked Our wrath, We took retribution from them, and We drowned them all
So when they made Us angry, We took retribution from them, so We drowned them en-masse
At last when they provoked Us, We inflicted retribution on them and drowned them all
Then as soon as they provoked Our anger, (Or: behaved foolishly towards Us) We took vengeance on them; so We drowned them all together
We took revenge on them by drowning them all together
So, when they provoked Our anger, We took vengeance on them, and drowned them all together
So when they continued to challenge Us, We requited them and drowned them all
Finally, they provoked Our wrath and We took Our revenge. We drowned them all
So, when at the end, they acted to Anger Us (Allah), We (grievously) punished them and We drowned them all
And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all
So when they persisted in opposing Us, We sought revenge from them, and drowned them all.
When they provoked Us, We punished and drowned them all
So when they vexed Us, We took vengeance on them, and We drowned them all
But when they roused Our anger We inflicted retributive punishment and drowned them all
Then when they had provoked Our wrath, We took revenge on them and drowned every one of them.
So finally when they incurred Our condemnation, We took retribution on them, and We caused them to drown all together
So when they roused Our wrath, We took vengeance on them and drowned them all
Then when they displeased Us, We inflicted a retribution on them, so We drowned them every one
So, when they angered Us, We took revenge from them and drowned them all.
So when they provoked Us, We took retribution from them, and We drowned them all
Then when they roused Our anger, We punished them by drowning them all,
So when they incurred Our wrath, We exacted retribution from them, and drowned them all
So when they persisted in opposing Us, We sought revenge from them, and drowned them all
Then as they incurred our displeasure, We exacted retribution from them, and drowned them all
Then when they did that upon which Our anger came on them, We took vengeance on them and We drowned them all.
When they persisted in opposing us, we punished them and drowned them all.
And when they angered Us, We took vengeance on them and drowned all of them
Then when they displeased Us, We exacted retribution from them, so We drowned them all together
So when they made Us angry/sad , We revenged from/punished them, so We drowned/sunk them all/all together
When they persisted in wrongdoing, I punished them by drowning them all
So when they made Us wrathful, We took revenge from them - We therefore drowned all of them
So, when they exited Our anger, WE took vengeance upon them, and drowned them all
So when they persisted in opposing Us, We sought revenge from them, and drowned them all.
But when they spurred Our wrath (by denigrating the dignity of Musa [Moses]), We took revenge on them and drowned them all
And no sooner did they displease Us (with their wicked ways) than We punished them and drowned them all together
So when they angered Us, We punished them, and drowned them all
So, when they had angered Us, We took vengeance on them, and We drowned them all together
And when they had provoked Us to wrath, We took vengeance on them, and We drowned them all
And when they had annoyed us we took vengeance on them, and we drowned them all together
And when they had angered us, we took vengeance on them, and we drowned them all
And when they provoked Us, We took vengeance on them and drowned them all
And (Fa) when (Lammaa) they declined Us (Aasafuu-naa), We took vengeance on them (En'taqam'naa Min'hum’) and (Fa) drowned them (Ag'raq'naa-hum') all (Aj'maeen);
So at length when they caused Us grief, We exacted Our right from them so We drowned them altogether.
But when they persisted in opposing us, We did inflict Our retribution on them and drown them all.
Then when they provoked Us We took revenge on them and drowned them altogether.
Finally, they angered Us. We took retribution from them. We drowned them all.
So when they displeased Us, We took vengeance on them and We drowned them all.
When they provoked Us [sufficiently], We took revenge on them and let them all drown;
So when they enraged Us, We got revenge from them, so We drowned them altogether.
So when they roused Our wrath, We took vengeance on them and drowned them all.
And when they angered Us, We made them live the consequence of their deeds; We drowned them all.
So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.
So when they angered Us We inflicted retribution on them and drowned them all together.
And when they were really enough to provoke Us, they came within the measure of Our wrath and We took vengeance on them and drowned them all
Then when they grieved Us, We took vengeance on them, and We drowned them all together,
When at length they provoked Us, We exacted retribution from them, and We drowned them all
So when they angered Us, We took retribution from them, and We drowned them all